A GRAMMATICAL INTERFERENCE FROM INDONESIAN INTO ENGLISH TRANSLATION
Abstract: This research aims
to investigate the type and the frequency of grammatical interference of
Indonesian into English translation. This research is descriptive. The tool of
data collecting is a written test. The participants are 12 students selected
randomly.The research findings show that the research subject made grammatical
interference of their Indonesian into English translation. The interference is
classified into four types namely, interference of addition, ommision, disordering
and misinformation. There are two factors that cause interference in
translation including interlingual and intralingual. The inter -lingual errors
include the interference of Indonesian rules and the intra - lingual includes
the application of rules in the target language, overgeneralization, an
ignorance of rule restriction and false concept of hypothesis.
Penulis: Hilda Mutia Sari, H.
Sudarsono, Luwandi Suhartono
Kode Jurnal: jppendidikandd170090